Buku Tetamu Interaktif
Tuesday, June 7, 2011
Pantun Kerohanian
diampun dosa Tuan peterana
senjata sabar harus diasuh
lenyapkan kecewa di dada atma
Kencana dicuri penyamun jalanan
tenang jauhari kehilangan materi
maafkan saja kekhilafan insan
tersingkap erti ampunan Hakiki
Menuntut ilmu di laman sekolah
gagal mengarang puisi hikmah
senyuman diukir penyeri wajah
ganjaran pahala menghulur sedekah
Bumi Palestin berdarah lagi
ayahnya mati ibunya pergi
syukurilah kita damai di sini
sempurna seri harmoni famili
Kembara jenazah menuju kuburan
bertemu Kekasih jadi impian
doa dihulur menyeka tangisan
redhai segala suratan Tuhan
Tuesday, May 31, 2011
Pantun
The pantun is a Malay poetic form. The pantun originated as a traditional oral form of expression. The first examples to be recorded appear in the 15th century in the Malay Annals and the Hikayat Hang Tuah. The most common theme is love.
In its most basic form the pantun consists of a quatrain which employs an abab rhyme scheme. A pantun is traditionally recited according to a fixed rhythm and as a rule of thumb, in order not to deviate from the rhythm, every line should contain between eight and 12 syllables. "The pantun is a four-lined verse consisting of alternating, roughly rhyming lines. The first and second lines sometimes appear completely disconnected in meaning from the third and fourth, but there is almost invariably a link of some sort. Whether it be a mere association of ideas, or of feeling, expressed through assonance or through the faintest nuance of a thought, it is nearly always traceable" (Sim, page 12). The pantun is highly allusive and in order to understand it readers generally need to know the traditional meaning of the symbols the poem employs. An example (followed by a translation by Katharine Sim):
- Tanam selasih di tengah padang,
- Sudah bertangkai diurung semut,
- Kita kasih orang tak sayang,
- Halai-balai tempurung hanyut.
- I planted sweet-basil in mid-field
- Grown, it swarmed with ants,
- I loved but am not loved,
- I am all confused and helpless.
According to Sim, halai-balai tempurung hanyut literally means "a floating coconut shell at sixes and sevens". Selasih (sweet basil) means "lover", because it rhymes with kekasih. Other frequently recurring symbols are the flower and the bee meaning the girl and her lover, the squirrel (tupai) meaning a seducer, and the water hyacinth (bunga kiambang) meaning love that will not take root. Pantuns often make use of proverbs as well as geographical and historical allusions, for example the following poem by Munshi Abdullah:
- Singapura negeri baharu,
- Tuan Raffles menjadi raja,
- Bunga melur, cempaka biru,
- Kembang sekuntum di mulut naga.
- Singapore is a new country,
- Tuan Raffles has become its lord,
- Indian jasmine, frangipanni,
- Blossoms one flower in the dragon's mouth. (Translated by Sim, p.40)
This alludes to the foundation of Singapore in 1819 by Sir Stamford Raffles. The last line means a girl who is protected by a powerful man and Sim suggests this may refer to Raffles' wife Olivia.
Sometimes a pantun may consist of a series of interwoven quatrains, in which case it is known as a pantun berkait. This follows the abab rhyme scheme with the second and fourth lines of each stanza becoming the first and third lines of the following stanza. Finally, the first and third lines of the first stanza become the second and fourth lines of the last stanza, usually in reverse order so that the first and last lines of the poem are identical. This form of pantun has exercised the most influence on Western literature where it is known as the pantoum.
Thursday, February 10, 2011
Fakta Unik Tentang Kopi
Friday, February 4, 2011
Jam tangan...Sijil...
Hah...aku nak cerita jugak sikit tentang kopi...pernah aku tak boleh tido sampai pagi. Puncanya minum kopi 3 malam berturut-turut. Sebab masa tu aku rasa macam best je kalau dapat minum kopi sambil cicah dgn roti. Rupanya malam ketiga, aku tak boleh tidur terus sampai pagi.
Sejak tu, lama jugak aku tak minum kopi. Aku mula minum kopi semula selepas balik dari Bukit Tinggi, Sumatera. Sesekali kesannya terasa jugak. Ada waktunya aku tak boleh nak tidur kalau siangnya minum kopi. Tapi tak lah seteruk dulu.
Wednesday, February 2, 2011
"Tak lapuk dek hujan tak lekang dek panas"
3 minggu blog tidak dapat dikemaskini disebabkan aku terlupa password dan username. Puas mencuba, akhirnya hari ini aku berjaya login. Aku setuju sangat dengan pernyataan di atas. Aku mengenal pantun melalui radio. Pada masa tu, yang ada cuma radio sebagai punca hiburan. Orang yang banyak mempengaruhi aku tentang pantun adalah allahyarham mak. Mak sering minta aku carikan siaran pantun. Ada hari-hari tertentu...tapi aku dah lupa. Masa tu antara yang pengacara radio yang hebat berpantun ialah Chuari Selamat.
Aku tak lah hebat berpantun, tapi minat tu memang ada. Sekarang ni aku cuma menggunakan pantun ketika menjadi pengacara majlis. Itu pun ada suara-suara yang mengatakan tidak sesuai untuk berpantun ketika mengacara majlis, Kalau nak berpantun sangat, kata mereka cuma untuk majlis-majlis tertentu yang berkaitan dengan bahasa. Sedangkan tujuan aku cuma untuk mengembalikan keindahan berbahasa dalam Bahasa Melayu itu sendiri.
Kalau pantun hanya boleh dibaca di majlis-majlis yang berkaitan bahasa, nampaknya pantun akan cuma tinggal sebagai bahan rujukan atau sebagai bahan pembelajaran sahaja.